Конченая

Terminal

Лицензия
Оценка: 7.1 (621 голос)
Ваша оценка: 0
Фильм окунет вас в опасный мир английского криминала. В центре истории — роковая особа Энни, предстающая в разных амплуа. Она ведет сложную игру с несколькими мужчинами, которых — на первый взгляд — ничто не связывает. Стравливая их друг с другом, она преследует свою жестокую цель.

Что это: раздвоение личности? Или четко спланированная игра коварной обольстительницы?
27 комментариев
Гость 22 ноя 2019 г. в 19:49

неприкрытый сатанизм. налицо заговор расчеловечивания.
бред и мрак

Гость 27 окт 2019 г. в 15:14

Хм, в титрах, что в конце фильма, на 1:32:26, название переводится как "Конечная".

Гость 6 окт 2019 г. в 22:45

"Конченная" - это студия , которая локализовала этот фильм. А фильм называется - "Терминал".

Гость 4 сен 2019 г. в 10:52

нормальный фильм.понравился

Гость 8 июл 2019 г. в 12:14

Скажу так , чертова сучка,чертова сучка

DEMIDROL 2 янв 2019 г. в 06:49

Фильм называется "Конечная"

Винтик 6 сен 2018 г. в 18:52

Ну что то вроде чёрной комедии.

Михаил 5 сен 2018 г. в 20:57

необычно

Иван 3 сен 2018 г. в 22:57

Хватит тут писсдеть! Украинцы, а у нас в прокате фильм как называется? "Це померкла" або "Кінцева" ? Кіно Кінцева ! Може бути "Остання", тоді вже? Чи ні?
Тоже российскиие идиоты с гильдии кинопрокатчиков винуваты, дебилыблть? Достали найух с этим правильным/неправильным названием. Есть песня у Саруханова, которая должна была называться "Скрип колеса". Но этому дебилу понравилось созвучие - Скрипка-Лиса. И всё! Смысл песни изменился, текст песни изменился, но ему пойух. Он хозяин. Так же и с названием этого фильма в российском кинопрокате произошло, из-за ошибки дебилов, которые готовили текст перевода трейлера, а сами читать по русски толком не умеют.

копала 14 июл 2018 г. в 14:15

С претензией . амбициозно , но очень средненько

GReddy_1987 17 июн 2018 г. в 00:16

Отлично

nazen 16 июн 2018 г. в 23:41

Фильм с Хэнксом Terminal, следовательно получается тоже Конченый )))))))))))))))))))))))))))
PS
Хэнкса уважаю.

Rendelgros 16 июн 2018 г. в 12:34

Русские локализотары сделали название Конченая основываясь на характере персонажа Энни ошибки в переводе нет

ol.siu 10 июн 2018 г. в 04:30

Под косячком смотреть в самый раз. Кстати фильм реально называется "Конечная", на Ядексе типичная ошибка людей кто инфу размещал.

psilokub08 6 июн 2018 г. в 10:29

А насчет названия фильма то для глухих в начале фильма озвучивается,и сказано было КОНЕЧНАЯ а не конченая.

psilokub08 6 июн 2018 г. в 10:27

Очередной шизошедевр зиграничного кинематографа!

noob_1 26 мая 2018 г. в 01:17

куча пафоса

noob_1 26 мая 2018 г. в 01:12

тупо, примитивно, не логично, предсказуемо.

Rendelgros 20 мая 2018 г. в 06:06

надо смотреть в оригинале

Rendelgros 20 мая 2018 г. в 06:06

wuF согласен с тобой название фильма Terminal перевод конечная или вокзал Конченой фильм назвали конченые Дублеры на трейлер

виктор 17 мая 2018 г. в 20:27

дурацкий фильм

shayba2 17 мая 2018 г. в 17:36

Оличный фильм!!!

Сергей 17 мая 2018 г. в 02:20

Rurashka, то как он переводится, это все понятно. Я говорю об официальном названии фильма в России. Официальное название фильма - «Конченая».

Rurashka 17 мая 2018 г. в 02:04

Офигенный фильм, Сергей , перевод со слова Terminal-это конечная!!!
Если ты не увидел что во всем фильме показывают конечную станцию и именно там происходят все события, то не знаю что смотрел.

Ankvin 16 мая 2018 г. в 13:33

Круто! Обалденный неонуар

Сергей 15 мая 2018 г. в 00:44

wuF, наоборот, название фильма «Конченая» :) Можешь сам проверить на кинопоиске.

RusTT 14 мая 2018 г. в 23:45

название фильма "КОНЕЧНАЯ", а не "конченая" как Вы указали... ))